FANDOM


OPJ04

Aspiro a ser un maestro Pokémon

Aspiro a ser un maestro Pokémon (めざせポケモンマスター Mezase Pokémon Master en japonés) es el cuarto opening japonés de la serie original del anime de Pokémon. Se estrenó en el EP194 y en el EP241 fue cambiado por el OPJ05. Es la misma canción del OPJ01, pero con otro ritmo.

Continúa la travesía por la región de Johto de los protagonistas y los combates de gimnasio de Ash para entrar en la Conferencia Plateada/Congreso Plata de la Liga Johto.

Apariciones Editar

Personas Editar

Pokémon Editar

De Ash
Pikachu XY
Pikachu
De Misty
Togepi XY
Togepi

Larvitar XY
Larvitar

Tyranitar XY
Tyranitar

Magby XY
Magby

Smoochum XY
Smoochum
Ursaring XY
Ursaring
Scizor XY
Scizor
Misdreavus XY
Misdreavus
Hoppip XY
Hoppip
Igglybuff XY
Igglybuff
Cleffa XY
Cleffa
De Jessie
Wobbuffet XY
Wobbuffet

Lanturn XY
Lanturn

Crobat XY
Crobat

Feraligatr XY
Feraligatr

Lapras XY
Lapras

Pinsir XY
Pinsir
De Ash
Noctowl XY variocolor
Noctowl

Hitmonchan XY
Hitmonchan

Hitmonlee XY
Hitmonlee

Exeggutor XY
Exeggutor

Rhydon XY
Rhydon

Machamp XY
Machamp
Alakazam XY
Alakazam
Arcanine XY
Arcanine
Nidoking XY
Nidoking
Nidoqueen XY
Nidoqueen
Sandslash XY
Sandslash
Fearow XY
Fearow

Beedrill XY
Beedrill

Blastoise XY
Blastoise

Venusaur XY
Venusaur

Mantine XY
Mantine
Del T./E. Rocket
Meowth XY
Meowth
De Ash
Chikorita XY
Chikorita
De Ash
Totodile XY
Totodile
De Ash
Cyndaquil XY
Cyndaquil
De Ash
Bulbasaur XY
Bulbasaur
De Ash
Squirtle XY
Squirtle
Hermanos Pichu
Pichu XY
Pichu

Legendarios Editar

Articuno XY
Articuno
Zapdos XY
Zapdos
Moltres XY
Moltres
Mew XY
Mew
Mewtwo XY
Mewtwo
Raikou XY
Raikou

Entei XY
Entei
Silueta
Suicune XY
Suicune

Ho-Oh XY
Ho-Oh

Lugia XY
Lugia

Celebi XY
Celebi

Letra Editar

Japonés Editar

たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あの子のスカートの中
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ
ポケモンGETだぜ!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと 旅に出る
きたえたわざで 勝ちまくり
仲間をふやして 次の町へ
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにもないけど
いつでもいつも本気で生きてる
こいつたちがいる
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!

Rōmaji Editar

Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu getto daze!
Pokémon getto dazē!
Masara taun ni sayonara bai bai
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitaeta waza de kachimakuri
Nakama wo fuyashite tsugi no machi he
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou ha doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsutachi ga iru
Aa akogare no Pokémon masutaa ani
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!

TraducciónEditar

(¡Pokémon, te atraparé!)
Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
En la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
Es muy, muy, muy, muy difícil pero
estoy seguro, que lo voy a obtener.
¡Pokémon, te atraparé!
Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
Me voy a viajar con mis nuevos amigos (Pikachu).
Me entreno para ganar con cualquier método necesario.
Haciendo amigos, y luego vamos en la siguiente ciudad (estamos esperando).
No hay garantías de que, en cualquier momento.
Las cosas irán sin problemas (eso es).
Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
Con ellos a mi lado.
Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
Yo quiero, yo necesito.
No, yo soy.

Versión completa Editar

Japonés Editar

たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あの子のスカートの中
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ
ポケモンGETだぜ!
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと 旅に出る
きたえたわざで 勝ちまくり
仲間をふやして 次の町へ
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにもないけど
いつでもいつも本気で生きてる
こいつたちがいる
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あの子のスカートの中
なかなか なかなか なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ
ポケモンGETだぜ!
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたを閉じれば よみがえる
ほのおが燃えて 風が舞い
泣き声とどろく あのバトルが
きのうの敵は 今日の友って
古いコトバが あるけど
きょうの友は あしたも友だち
そうさ 永遠に
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
ユメは いつか ホントになるって
だれかが歌って いたけど
つぼみがいつか 花ひらくように
ユメは かなうもの
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにもないけど
いつでもいつも本気で生きてる
こいつたちがいる
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!

Rōmaji Editar

Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu getto daze!
Pokémon getto dazē!
Masara taun ni sayonara bai bai
Ore wa koitsu to tabi ni deru
Kitaeta waza de kachimakuri
Nakama wo fuyashite tsugi no machi he
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou ha doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsutachi ga iru
Tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
Tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka
Nakanaka nakanaka, nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu getto daze!
Pokémon getto dazē!
Tatakai tsukarete oyasumi gunnai
Mabuta o tojireba yomigaeru
Honō ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano batoru ga
Kinō no teki wa kiō no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo
Kiō no tomo wa ashita mo tomodachi
Sōsa eien ni
Aa akogare no Pokémon masutaa ani
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Yume wa itsuka honto ni naru tte
Dareka ga utatte ita kedo
Tsubomi ga itsuka hana hiraku yō ni
Yume wa kanau mono
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou ha doko ni mo nai kedo
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsutachi ga iru
Aa akogare no Pokémon masutaa ani
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!
Aa akogare no Pokémon masutaa ani
Naritai na naranakucha
Zettai natte yaru!

TraducciónEditar

(¡Pokémon, te atraparé!)
Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
En la tierra, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
Es muy, muy, muy, muy dificil pero
estoy seguro, que lo voy a obtener.
¡Pokémon, te atraparé!
Me despido, adiós, Pueblo Paleta.
Me voy a viajar con mis nuevos amigos (Pikachu).
Me entreno para ganar con cualquier método necesario.
Haciendo amigos, y luego vamos en la siguiente ciudad (estamos esperando).
No hay garantías de que, en cualquier momento.
Las cosas irán sin problemas (eso es).
Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
Con ellos a mi lado.
Incluso en fuego, en agua, en hierba, en bosques.
En el suelo, en las nubes, en la falda de esa chica (¡Ah!.
Es muy, muy, muy, muy difícil pero
estoy seguro, que lo voy a obtener.
¡Pokémon, te atraparé!
Cansado de luchar, buenas noches, buenas noches.
Si cierro los ojos, todo vuelve.
Como llamas quemaron, soplaron los vientos.
Ruge el eco, de la batalla.
El enemigo de ayer, es el amigo de hoy.
Aunque no es tan viejo el refrán que dice ...
El amigo de hoy es también el amigo de mañana.
Sí, y por toda la eternidad.
Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
Yo quiero, yo necesito.
No, yo soy.
Los Sueños algún día se harán realidad
Aunque alguien cantaba ...
Como un brote que algún día florecerá.
Mi sueño se hará realidad.
No hay garantías de que, en cualquier momento.
Las cosas irán sin problemas (eso es).
Pero, en cualquier momento, llevaré una buena vida.
Con ellos a mi lado.
Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
Yo quiero, yo necesito.
No, yo soy.
Ah, mi deseo, ser un maestro Pokémon.
Yo quiero, yo necesito.
No, yo soy.

Vídeos Editar

Opening en japonés.

Véase también

Openings japoneses

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar